Since most of you know that I am not one typically giving to swearing, I hope you will forgive me for the title of this post. I am really not intending this as a crass word. This post is about a town called “F***ing” (pronounced “foo-king” in German) Austria. Apparently, the folks in F***ing Austria have had trouble with British tourists removing the F***ing sign (Ronan- if I read about that sign disappearing in the near future, I will know who to call…:
British tourists have left the residents of one charming Austrian village effing and blinding by constantly stealing the signs for their oddly named village. While British visitors are finding it hilarious, the residents of F***ing are failing to see the funny side. Only one kind of criminal stalks the sleepy 32-house village near Salzburg on the German border — cheeky British tourists armed with a sense of humor and a screwdriver. But the local authorities are hitting back with the signs now set in concrete, police chief Kommandant Schmidtberger is on the lookout. “We will not stand for the F***ing signs being removed,” the officer said. “It may be very amusing for you British, but F***ing is simply F***ing to us. What is this big F***ing joke? It is puerile.” Local tourist guide Andreas Behmueller said it was only the British that had a fixation with F***ing. “The Germans all want to see the Mozart house in Salzburg,” he explained. “Every American seems to care only about The Sound of Music (the 1955 film shot around Salzburg.) The occasional Japanese wants to see Hilter’s birthplace in Braunay.” “But for the British, it’s all about F***ing.”
What is it with these Brits?? Note that in the picture linked here (I am not displaying it to mitigate the risk of offending readers somehow, even though it is just a town name), the phrase “Bitte, nicht so schnell” right under the town name F***ing means “Please, not so fast/quickly” in German, which of course adds to the unintended double entendre.